Spread the love

हम सबको गाने सुन्ना पसंद है ना हां हो भी क्यों ना गाने सुनकर या म्यूजिक सुनकर आप स्ट्रेस फ्री हो जाते है लेकिन अगर आप संगीत का शौक रखते हैं तो आतिफ असलम को जरूर सुना होगा.

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Atif Aslam (@atifaslam)

आतिफ, बतौर प्लेबैक सिंगर कई फिल्मों के लिए गाने गा चुके हैं और वो बहुत सारी लड़कियों के आइडियल है और उनके गाने सभी को पसंद है इसके अलावा वो कई म्यूजिक वीडियोज कर चुके हैं.

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Atif Aslam (@atifaslam)

साथ ही, ‘बोल’ जैसी फिल्म में अपनी अदायगी का जादू भी दिखा चुके हैं लेकिन इन सबसे हटकर सोशल मीडिया पर एक ‘मजाक’ शुरू हुआ.

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Atif Aslam (@atifaslam)

जिसके बाद पब्लिक आतिफ के गानों का हिंदी से अंग्रेजी में मजाकिया अनुवाद करने लगी और गानों का फनी अनुवाद लोगों की मौज करा रहा है जैसे की मैं रंग शर्बतों का गीत का अंग्रेजी भाषा में कैसा अनुवाद होगा नहीं पता ना तो आगे पता चल जाएगा.

दरअसल, तीन अप्रैल को ट्विटर पर @khizzak नाम के यूजर ने आतिफ असलम, हम किसी गली जा रहे हैं- कैप्शन के साथ एक स्क्रीनशॉट शेयर किया और इस पर अंग्रेजी में लिखा था, इस्लामाबाद से एक लड़की है जिसने मुझे बताया कि वो आतिफ असलम के ‘हैबिट’ सॉन्ग को काफी पसंद करती है.

मुझे 5 मिनट लगे यह समझने में कि उसका मतलब ‘आदत’ था यह गाना काफी हिट रहा है, जिसे इरशाद कामिल ने 2013 में रिलीज फिल्म ‘फटा पोस्टर, निकला हीरो’ के लिए लिखा था.

एक बंदे ने आतिफ के ‘दिल दियां गल्लां’ सॉन्ग की लाइन- आंख नाल आंख नू मिला के- का अंग्रेजी अनुवाद करते हुए कमेंट किया, समहाऊ पैच यूअर आईलैशेस विद माई आईलैशेस- आतिफ असलम